ک†ã₮µ$:: As we grow up, we don't lose friends we just learn who the real ones are..... If you don't stand for something, you'll fall for anything.~ถ้าคุณไม่อดทนต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง คุณก็จะล้มหลวในทุกๆสิ่ง..... Telling the truth and making someone sad is better than telling a lie and making someone happy..... Every time I look at the keyboard, I see that U and I are always together.. I wish there were two of you.....

6.08.2555

:: Bread an Butter ::


Bread and butterถ้าพูดถึงอาหารหลัก (staple diet) ของคนไทย
คิดว่า คนส่วนใหญ่คงนึกถึงข้าว เพราะ เรียกได้ว่าเป็นอาหารที่บริโภคกัน ทุกภาคของประเทศ
ไม่ว่าจะเป็น ข้าวสวยหรือข้าวเหนียวก็ตาม คราวนี้ถ้าลองคิดถึงอาหารหลัก ของฝรั่งกันดูบ้างครับ
หลายท่าน อาจคิดถึงขนมปัง ไม่ว่าจะเป็นทั้ง แบบแท่งแข็งๆ หรือแบบกลมนิ่มๆ
ซึ่งของที่ทานกันเป็นประจำก็มัก ปรากฏอยู่ในศัพท์สำนวนในภาษา นั้นๆ ด้วย
จึงเป็นที่มาของสำนวน ในฉบับนี้ครับ สังเกตว่านอกจากใน สำนวนจะมีคำว่าขนมปัง (bread)
แล้วก็ยังพ่วงคำว่าเนย (butter) มา ด้วย

ความหมายของมันคืออะไร

ด้วยความที่ขนมปังและเนยเป็นอาหารหลัก อย่างหนึ่งของฝรั่ง 
สำนวนนี้จึงยังคงความหมายของ สิ่งที่เป็นหลักอยู่ซึ่งก็คือ "แหล่งรายได้หลัก" นั่นเอง ครับ 
โดยถ้าใช้เป็นคำนาม มันถือเป็นนามนับไม่ได้ เพราะฉะนั้นไม่ต้องใส่ a นำหน้าครับ
แต่ถ้าใช้เป็น คุณศัพท์ขยายนามตัวอื่น ต้องมีขีดคั่นระหว่างคำ
 ก็ จะเขียนเป็น bread-and-butter หมายถึง "สำคัญ มากหรือที่เป็นขั้นพื้นฐานที่สุด"
เช่น We have just discussed a range of bread-and-butter issues.
พวกเราเพิ่งอภิปรายประเด็นปัญหาที่สำคัญ มากหลายประเด็น
ข้อสังเกตคือคำนี้เป็นคุณศัพท์ที่ ต้องวางหน้านามเท่านั้น
หมายความว่าคุณจะนำมัน ไปต่อหลัง v. to be
เช่น ในประโยค This issue is bread-and-butter. แบบนี้ไม่ได้ครับ
คำถามต่อ มาคือแล้วจะใช้คำไหนแทน
ถ้าเป็นในความหมาย ว่า"สำคัญมาก" ก็ใช้ very important แทน
ส่วน ในความหมายว่า"ที่เป็นขั้นพื้นฐานที่สุด" ก็ใช้ the most basic แทนครับ
ดังนั้นประโยคดังกล่าวก็จะแก้ได้เป็น This issue is very important. หรือ This issue is the most basic.

คอลัมน์ ฝรั่งพูดคนไทยงง
ผู้เขียน ณัฐวรรธน์ (I Get English Magazine)

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น